2008年2月17日日曜日

Thinkpad X200 or X300

次世代X-Series參戰!ThinkPad X200!
まったく何書いてるのか分からんし,中日翻訳書けたら意味不明って感じだったんで,読み取れるところを.

コードネームってこんなんだったのね.

>X20-Series code-name: Sydney,雪梨(澳洲城市)
>X30-Series code-name: Tokyo,東京(日本城市)
>X40-Series code-name: Sapporo,札幌(日本城市)
>X60-Series:code-name: Sumo,日文「相撲」之意
>X60s-Series:code-name: Kabuki,日文「歌舞伎」之意

X300-Series;code-name:Kodachi,日文「小太刀」(日本傳統兵器)之意
X200-Series;code-name:Mocha,磨卡咖啡(義大利咖啡中加入巧克力)
X200-Series;1-Spindle(接替Kabuki產品線),code-name:Pecan,胡桃(美洲薄殼)

X300-Series;code-name:Kodachi,日文「小太刀」
X-200-Series 磨卡咖啡(もかこーひー?)code-nameはmocha
X-200-Series 1-SpindleのX60sの後継機種が code-nameはPecan.胡桃(くるみ)の一種らしい.

素敵すぎるだろ.
どー見ても日本人的には,小太刀を買うべきだと思うけど,出先でDVDとかいらねぇ.
X200はうそくせぇなぁとか思ってたら,ここまで情報が出てるなら本物だと思ってる.

>原先被網友詬病的銀色音量按鈕跟電源開關,
>這次也從善如流改成黑色,相信台灣、
>大陸跟日本的ThinkPad使用者心聲終於傳達給Yamato Lab的設計團隊了
>(今年TPUSER們還想不想去Yamato Lab參訪呀?[笑])!

Yamato Lab何笑われてるの・・・?
気になるが全く読めない.大陸銀って何?

ドイツ語1年間学んで,nullは0の意味だったのかぁぐらいしか,
興味のなかった僕には中国語を学ぶ気が全くない:P

0 件のコメント: